index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 364.3
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 364.3 (TX 2009-08-31, TRde 2009-09-02)
§ 1'
§ 2''
§ 2''
2
--
d
kumarb
[
i-
...
]
2
A
re. Kol. 1'
d
ku-mar-b
[
i-
...
]
3
--
[
...
]
ḫink
[
att
]
a
3
A
re. Kol. 1'
[
...
]
re. Kol. 2'
ḫi-in-k
[
at-t
]
a
4
--
[
...
]
4
A
re. Kol. 2'
x
[
...
]
5
--
n=a-
[
...
]
-š
[
a
(
-
)
...
]
5
A
re. Kol. 3'
⌈
na
⌉
-
[
_ _
]
-š
[
a
(
-
)
...
]
6
--
[
...
]
-an
(
-
)
[
...
]
6
A
re. Kol. 4'
x x x
x-an
(
-
)
[
...
]
7
--
INIM
ḪI.A
-x-y
[
a
?
(
-
)
...
]
7
A
re. Kol. 5'
INIM
ḪI.A
-x-y
[
a
?
(
-
)
...
]
8
--
[
...
]
GIŠ
LAM.
[
GA
]
L
-aš
[
...
]
8
A
re. Kol. 5'
[
...
]
re. Kol. 6'
GIŠ
LAM.
[
GA
]
L
-aš
[
...
]
9
--
[
...
]
GIŠ
patalḫa
[
z
...
]
9
A
re. Kol. 6'
[
...
]
re. Kol. 7'
GIŠ
pa-tal-ḫa-a
[
z
...
]
10
--
n=an
INA
[
...
]
10
A
re. Kol. 8'
na
1
-an
I-NA
[
...
]
11
--
[
...
]
d
10
-ni
n
[
a-
...
]
11
A
re. Kol. 8'
[
...
]
re. Kol. 9'
d
10
-ni
n
[
a-
...
]
12
--
[
...
me
]
mišk
[
iuwan
dāiš
]
12
A
re. Kol. 9'
[
...
]
re. Kol. 10'
[
me
]
-
⌈
mi-iš
⌉
-k
[
i-u-wa-an
...
]
13
--
[
...
]
13
A
re. Kol. 10'
[
...
]
re. Kol. 11'
[
_
]
x
[
...
]
A
Die re. Kol. bricht ab.
§ 2''
2
--
Kumarb[i ... ]
3
--
Er vernei[gte s]ich ... ].
4
--
[ ... ]
5
--
Und [ ... ]
6
--
[ ... ]
7
--
Worte und
?
[ ... ]
8
--
[ ... ] aus Pistazienholz [ ... ]
9
--
[ ... von] der Fußfessel [ ... ]
10
--
[ ... ] ihn in [ ... ]
11
--
[ ... ] dem Wettergott [ ... ]
12
--
[ ... begann, ... zu spre]chen.
13
--
[ ... ]
1
Nach Kollation am Foto Zeichen über Rasur.
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-09-02